HELP!
I do a 36 pg newsletter every month using Indesign CS2 in English and
Spanish.
My client supplies the English Indesign file but for the Spanish, he
has a translator type it out in word. I then have to open both the
English Indesign file and Spanish word file at the same time and cut
and paste for 20 hours. I know the ideal scenerio is that the
translator gets Indesign or at least
sits in front of my clients computer and highlights the text and makes

changes directly in Indesign.
That's not going to happen.


Anyway I can work around this on my end?